翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2018/11/14 09:23:40
追跡番号("RX〇〇〇JP")の商品につきましては郵便局と発送代行業者に確認を取りました。
現時点ですと、郵便局側のシステムの不備なのか発送の際のミスなのかわかりかねますので
再度、すべての商品と傷がありました三点の商品を速達で送りなおそうかと思います。
私がもう一度、丁寧に状態を確認し、美品(小さな欠けもないもの)のみお送りいたしますのでご安心ください。
もしほかに欲しい商品や気になる商品があれば一緒に同封いたしますので、ご気兼ねなくご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Regarding the item of the tracking number ("RX〇〇〇JP"), I confirmed with the post office and delivery agency.
I am not sure whether it is the failure of the system of the post office or error on the shipment at this moment.
So, I think I will send all the items and three that were found scuff again.
I will check item's condition in a careful manner and send only good items (even any cracks are not in them), so please feel relief.
If you have any other items which you would like or are interested in, I will put them together. Please feel free to ask me.
Thank you.