翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2018/11/13 09:37:30

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

○○についてお伺いします。この荷物はまだ出荷のご連絡をいただいていません。私は何年も御社のサービスを利用しています。しかしこれほど出荷までに時間がかかったことがありません。私は荷物が出荷されなくてとても困っています。先週出荷ができない理由が書かれたメールを私は受け取りました。しかし私はアメリカの法律について詳しくなく、内容を理解することができあませんでした。どのような理由でまだ出荷することができないのか、再度わかりやすく教えていただけないでしょうか。お返事お待ちしています。

英語

I would like to inquire about 〇〇.
I have not received the information of shipping this package.
I have been using your service for many years.
However, it has never taken such a long time to ship items out.
I am now in need because the package has not been shipped.
I received the e-mail that wrote the reason you could not send items last week.
However, I do not know well about the law of US, so could not understand the details. Would you please tell me the reason why you can not send yet in detail again for my deep understanding? I am waiting for your reply. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ○○というのは依頼番号になります。丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願い致します。