翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/12 11:52:07

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

注文内容を確認したいです。
私の注文したのは※ですが、見積書には※※と記載されています。
※と※※は同じ商品ですか?
間違いであれば正しい見積書を送ってください。
もし正しければお手続きを進めます。
お返事お待ちしています。


書類に記入する原材料の記載も詳しくなければいけません。
また、その書類には商品発送時のトラッキングナンバーが必要です。
書類は商品発送後にPDFで送ってください。

書類は公的なものではなくて御社で作成したもので良いです。
書類が用意できれば御社から購入したいです。







英語

I want to check details of order.
I ordered xx, but xx is listed in estimate.
Are xx and x the same?
If it is wrong, please send me the correct estimate.
If it is correct, I am going to proceed its arrangement.
I am waiting for your reply.

The material must be filled out in document in detail.
We need tracking number in the document when the item is sent.
Please send the document after sending the item.

The document not made officially but the one made by your company is fine.
If the document is prepared, I am going to purchase from your company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません