翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/11 19:55:51
私はあなたから香港のショールームへの招待メールが届いたことを大変嬉しく思っています。実は私は車椅子の障害者です。ですので、移動に制限があります。日本国内で会議参加やホテル宿泊でも、そこが車椅子対応でバリアフリーになっているか、車椅子対応のトイレがあるかなど事前の調査が必要になってきます。あなたの香港のショールームが入っているビルはバリアフリー対応で、車椅子トイレがあるでしょうか?個人的事情があって申し訳ありませんが、それらの情報を貰えると助かります。宜しくお願い致します。
I am very glad to receive the invitation e-mail for the showroom in Hong Kong from you. Actually, I am handicapped and using a wheelchair. So, I have movement limitation. Even when I attend a meeting or stay at a hotel in Japan, I need prior researches to confirm that the place has support for wheelchairs and is barrier-free as well as there is any restroom which has support for wheelchairs. Is the building of your showroom in Hong Kong barrier-free, and does it have any restroom with support for wheelchairs? I am sorry to trouble you due to my personal problem, but please let me know those information. Thank you.