Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2018/11/11 19:45:33

ara1
ara1 52 Hello, my name is Aracely. Currently...
日本語

私はあなたから香港のショールームへの招待メールが届いたことを大変嬉しく思っています。実は私は車椅子の障害者です。ですので、移動に制限があります。日本国内で会議参加やホテル宿泊でも、そこが車椅子対応でバリアフリーになっているか、車椅子対応のトイレがあるかなど事前の調査が必要になってきます。あなたの香港のショールームが入っているビルはバリアフリー対応で、車椅子トイレがあるでしょうか?個人的事情があって申し訳ありませんが、それらの情報を貰えると助かります。宜しくお願い致します。

英語

I am very glad to have received an invitation email from Hong Kong's showroom from you. Actually I am a wheelchair disabled person. So, I have restrictions on movement. Even when I participate in conferences in Japan and in hotels, I investigate beforehand if a wheel chair can be used or whether there is a wheelchair-compatible toilet. I would like to know if the building in Hong Kong where your showroom is located, is barrier-free and if they have a wheelchair restroom. I am sorry that there are this kind of personal circumstances, but I will be very grateful if I receive this information. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません