Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/11 19:36:09

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

私はあなたから香港のショールームへの招待メールが届いたことを大変嬉しく思っています。実は私は車椅子の障害者です。ですので、移動に制限があります。日本国内で会議参加やホテル宿泊でも、そこが車椅子対応でバリアフリーになっているか、車椅子対応のトイレがあるかなど事前の調査が必要になってきます。あなたの香港のショールームが入っているビルはバリアフリー対応で、車椅子トイレがあるでしょうか?個人的事情があって申し訳ありませんが、それらの情報を貰えると助かります。宜しくお願い致します。

英語

I am delighted to hear that you had received an invitation mail for Hong Kong showroom. To tell the truth, I am physically disabled with a wheelchair. Therefore, my move is limited. Even in Japan to attend a meeting or to stay at hotel, it needs to check before hand whether the place is facilitated with barrier-free. Is your show-room building in Hong Kong has barrier-free for wheelchair toilets? I am sorry for my personal reason, but it would be helpful if you give me about the information. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません