翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2018/11/06 15:27:04

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

追加注文は行いません。
私はあなたから届いたメールの意味合いを勘違いしてました。
日本へ直送できないと、誤った解釈をしていました。

全ての注文商品をまとめて日本の弊社へ直送できそうですか?
すべての注文商品は必ず一度にまとめて発送して下さい。
必ず1個口で発送して下さい。
分けて発送した場合送料が高額になってしまいます。

日本へ直送できる場合は$ 99.49は返金して下さい。

日本へ直送できない場合はフロリダではなくオレゴンの住所宛てに発送して下さい。
この場合は追加送料が99.49ですよね?





英語

I won't make an additional order.
I misunderstood the meaning of the e-mail you sent me.
I misunderstood that the items could not be sent directly to Japan.

Could you combine all the ordered items and sent them directly to us in Japan?
Please make sure to send out all of the ordered items once.
Please make sure to put them into one box and ship.
If you send them separately, the shipping cost would be expensive.

If you can send them directly to Japan, please refund 99.49 USD.

If you can not, please send them to the address of Oregon, not Florida.
In case to send to OR, the additional shipment cost is 99.49 USD, right?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません