翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/21 20:59:36

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

連絡、ありがとう
日本の税関でストップしました
価格を尋ねてきました
ジーンズの場合は日本円で¥10,000-以上は課税の対象です
今回は該当しないので、何の問題もありません
明日、手続きを行い2~3日中には届きます
ただ、手続きに時間がかかるから次回からインボイスを付けてください

敬具

こんにちは
日本までの送料のお尋ねです
この商品を複数購入した場合、同梱発送で1つ追加ごとにいくらの料金が加算されますか
お手数をかけますが、連絡お待ちしています

敬具

英語

Thank you for your message.
The item was suspended at the customs.
They asked me how much the price was.
A jeans that costs 10,000 yen or more are subject to taxation.
This time, the item is not taxed, so there is no problem.
I will take the necessary step to clear the customs and the item will be delivered to you within 2 or 3 days.
As it takes times to clear the customs without showing the price, please attach the invoice to the package from the next time.

With best regards

Hello,
I am writing this message to ask you about the shipping fee to Japan.
If I buy multiple units of this item and ask you to ship them to me in one package, how much will you charge me as I add one unit?
Sorry to trouble you, but kindly please let me know.

With best regards

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません