翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2018/11/02 13:58:57

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

①これから製品の仮組みをしなければなりません。(部品をバラで出荷するほうが梱包に時間が掛かるため)
②輸出梱包は弊社ではできないので、本日中に倉庫会社に送って輸出梱包をしてもらいます。

申し訳御座いませんが、①②の作業を本日中に行って、製品を輸出することは不可能です。
なんとか月曜には出荷できるよう工場へ依頼します。

どの樹脂をベースに初期圧力をシュミレーションすれば宜しいでしょうか?
それぞれ粘度が違うので、基準のものを決めて下さい。
今回製品タイプの指定はありますか?

英語

1. The temporary assembly of the product need to be started now. (It is because it takes a lot of time to pack if we ship out the parts separately.)
2. We can not pack for export, so we will send it out to the warehouse company today and ask them to pack.

I am very sorry but we can not do the jobs of 1 and 2 by the end of today and export the products.
I will ask the factory to ship out on Monday.

Which rasin should we set as the base and simulate the initial pressure?
They are different on degree of viscosity each, so please decide the standard.
Is there the designation of product type this time?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません