翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2018/10/23 15:50:05
注文から間も無く2週間経ちますが、Aさんからまだ連絡がなく注文が適切に処理されているか心配しています。大変お手数ですが、あなたの方からも弊社の注文が適切に処理されているか確認していただけないでしょうか?在庫切れの商品が日に日に増えていっており、注文した商品を早く受け取りたいと考えています。また、発送を確認したらすぐに次の注文を出したいと考えていますのでよろしくお願いします。
ところで、最近のM&Aで貴社に多くの変化があったと思いますが、あなたにも何か仕事上の変化はありましたか?
Although it has been about two weeks since I made an order, A has not contacted me yet and I am worried whether our order was handled appropriately. I am very sorry for bothering you, but would you check our order has been proceeded correctly?
The number of the items being out of stock has been increasing day by day, so we would like to receive the ordered items as soon as possible. Also, we are thinking that we will make next order after confirming the shipment. We appreciate if you could confirm it.
By the way, I think you have many changes due to recent M&A. Has your job changed anything?