翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2018/10/20 11:43:58

steve-t
steve-t 44 元文を尊重したローカライズを実施いたします。
日本語

こんにちは

お客様に重要なお知らせがあるので連絡しています。

日本では1か月前に大規模な台風が通過し、関西国際空港が一部破壊され、空港自体が機能しなくなってしまいました。

1か月経過していますが、3日前に、日本郵便から一部の商品の配送が停止していると情報が流されました。

商品は関西国際空港で停止している可能性があるとも日本郵便は主張しています。

配送のキャンセルはできないので、お客様の商品は大きく遅延する可能性があります。

注文画面の納期から1か月近く遅延する可能性があります。

英語

Hello

We are contacting you since we have an important notice.

A large typhoon passed a month ago in Japan and Kansai International Airport was partially destroyed, and the airport itself stopped functioning.

Japan Post insists that products may be stopped at Kansai International Airport.

Since delivery can not be canceled, the customer's product may be delayed greatly.

There is a possibility of delaying nearly one month from the delivery date of the order screen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません