翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/10/18 08:49:42
2) I have both of those in storage. It's just such a massive amount of lps, that I have not been thru thousands of boxes. I will send those to you. There are multiple copies of everything. It's unbelievable.
3) I took it off sale. Sending to you.
4) I'm gonna substitute mckinley for free. With the rarity of that lp, a scratched up copy with no cover would be worth that much. I'm sure you will be happy with that grade off.
5) I'll send this for your troubles. It goes for a bit. I paid 80$ for it.
It plays fine..
I tried to show the worst of it
2)それでしたら倉庫に2つあります。ただすごい量のLPなので何千個という箱をまだ見ていません。それを送りますね。全て何種類かのコピーがあります。信じられません。
3)セールから外しました。送りますね。
4)マッキンリーは代わりとして無料にします。そのLPが稀でカバーなしの傷のあるコピーなのでそれほど価値がありませんので。気に入ると思います。
5)迷惑をかけたので送ります。入札になります。私は80ドルで買いました。
ちゃんとかかります。。。
最悪の部分を見せようとしました。