翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/17 10:57:39

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

・10月から担当が○○から私に変更になりました。これから宜しくお願い致します。
・先日破袋の対応をしていただき、ありがとうございました。
 御社のおかげで、問題だった破袋は大幅に改善されました。
・下記ロットで貨物の水濡れと、バッグ内外に虫の発生が確認されました。
 水濡れに関しては結露が問題かもしれない。
 現在対応していただいているシュリンク以外に、上からシートで覆うなど何か対応策があれば教えてください。
・上記問題は可能であれば、直近の出荷分から対応していただきたいと考えています。

英語

・From October I took over ◯◯ in charge of your company. Thank you for your cooperation in advance.
・Thank you for dealing with damaged bags the other day.
Thanks to your company, the issue of damaged bags have been got much better.
・The following lots has found leakage of water of the freight and worms occurrence of inside and outside of the bags.
As for leakage of water, condensation might be its cause.
Please tell us any ways to prevent them such as to cover a sheet except shrinking which you are doing now.
・If those handling above are possible, we would like you to deal with the earliest shipping.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません