翻訳者レビュー ( 日本語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 53 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2018/10/16 23:49:29

oshirovieira
oshirovieira 53 Hello My name is Bruno, and I am a...
日本語

駐日ブラジル大使館を通じて商品返送に対する回答を得ましたが、どうやらエアガンが日本に戻ってくる事はないようです。
今回については私の方でお客様の損失を考慮して、以下の商品をお客様にプレゼントとして送ろうと思います。送料は私の方で負担します。
売れ残っている商品になりますので、お客様の希望に沿えないかもしれませんがプレゼントをご使用ください。
なお、万一エアガンが私の元に戻ってきた場合はエアガンについての商品代金を返金させて頂きます。プレゼントと商品代金の返金とは別の問題になります。

ポルトガル語 (ブラジル)

Por meio do consulado brasileiro no Japão, recebi a resposta a cerca da devolução do produto, e pelo visto não terá como a arma de Airsoft voltar para o Japão.
Por isso, como uma forma de tentar cobrir o prejuízo, pretendo enviar o produto abaixo como um presente. O custo de envio será por minha conta.
Esse é um produto e excedente de estoque, e por isso talvez não seja algo que atenda suas expectativas, mas gostaria que o aproveitasse.
No entanto, caso a arma de Airsoft volte para mim, farei a devolução do valor do produto. E esse presente é algo a parte da devolução do valor do produto.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません