翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/16 04:56:40

jomjom
jomjom 50 大学で言語学と西洋史を専攻し、その後米軍相手の通訳・翻訳の仕事をしていまし...
日本語

あなたのお気持ちはよくわかります。
私もできるだけお得に提供したいと思っています。

しかし、AとB(さらにCやD)のキャラクターは、EやFに比べて市場に出ている数が圧倒的に少ないです。
そして、これは廃盤になっています。
そのため日本国内でも、めったに見ることができません。
私も探し続けてやっと入手できています。

今現在でも日本の市場に出ているものはありますが、私が入手した2-3倍の価格が付けられています。
日本でも非常に人気が高いため、少しでも安く出されたものは秒速で売り切れます。

英語

I understand your feeling.
I would like to provide you as reasonable as possible.

However A and B (als C and D) are very more rare than E and F with way less numbers in market.
They are also no longer produced.
Therefore even in Japan it is very rare to find them.
I have been looking for for along time and found them finally.

There are still some in market today, but their price is two to three times more than I paid.
They are very popular in Japan too, and those that are offered more reasonable, even only a bit, get sold our in seconds.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私はアメリカのオークションサイトebayの雑貨のセラーです。アメリカ人のバイヤーさんから届いた値下げ交渉への、現状を含めた返信です。
少し丁寧で、わかりやすい英文でお願い致します。