Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/10/14 13:36:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

お振込みをご希望の場合、落札商品は入金確認が完了次第の発送となります。(その際のお振込み手数料はお客様負担となります。)

開催日翌日より3営業日以内にお支払(振込)させていただきます。


オークションに出席できないのですが、出品はできますか?
出席されない場合でも出品はお受けしております。商品と販売希望金額を記入した
リストを一緒にオークション当日AM着で会場までご郵送お願い致します。
オークション翌日に販売明細をFAXし、お振込みさせて頂きます。

英語

When you want to transfer, the successful bid goods will ship as soon as completing to confirm payment. (At that time, you have to pay the transfer fee.)

We will pay within the third business day from the next day of opening.

Although I cannot attend to the auction, can I exhibit items?
When you do not attend, you can exhibit items. Please mail to the venue until the auction day in the morning with the list which is written the product and price you want for sale.
We will transfer the next day of auction by faxing the sales details.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: オークションに関しまして、外国人の顧客向けの文章をお願いします。同じ意図が伝われば意訳でも構いません。どうぞよろしくおねがいします。