Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2018/10/04 21:08:43

medabots1996
medabots1996 51 日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりました...
日本語

新しいモータは、AAを改善することにより、故障の頻度が激減している。 この機器自体は、このモータ2台毎のグループの2つのグループ(合計4台)で構成されており、この機器の運転中に1台のモータが壊れた場合は、残りのグループの2台のモータでの運転(出力は50%)が可能である。夜間に1台が壊れた場合は、ひとまず健全なグループの2台のモータで運転し、昼間に壊れた1台を速やかに交換出来るように予備を支給することを提案します。ご理解とご協力をお願いします。

英語

By improving AA, the frequency of failures in the new motors is drastically reduced. This equipment itself is made up of two groups of motors, each containing 2 motors making it 4 motors in total, and if one motor is broken while the equipment is running, running using the remaining group of 2 motors (the output is down to 50%) is possible. If one unit is broken at night, we suggest that you run with two motors in other group for the time being, and always prepare a spare unit so that the broken ones can be replaced promptly during the daytime. Thank you for your understanding and cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「このモータ2台毎のグループの2つのグループ(合計4台)で構成」は、一つのグループは2台のモータで構成され、この機器には2つのグループがあることを意味しています。