翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/10/04 19:02:47

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
日本語

メーカからの情報だと、お客様が添付した図面の機器は旧型であり、現在は生産しておりません。この機器は今後も生産する予定はなく、対応できないとの事です。 なお、現在の機器は、1個のモータが故障しても、もう1個のモーターでの稼動が可能な仕様となっております。また、新型のモーターは壊れにくい構造となっております。ご心配とのことでしたら、モーターのスペアを1個支給致します。モータ交換は専門の技術者による交換が必要ですが、配送時間の短縮となるかと考えます。

英語

If it is information from the manufacturer, the equipment in the drawing attached by the customer is the old type, not currently being produced. We do not plan to produce this equipment in the future and we can not respond. In addition, the current equipment is designed to operate with another motor even if one motor fails. In addition, the new type of motor has a structure that is hard to break. If you are concerned, I will pay for one motor spare. Although it is necessary to exchange motors by expert engineers. I think that it will shorten the delivery time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません