翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/04 19:07:09

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

メーカからの情報だと、お客様が添付した図面の機器は旧型であり、現在は生産しておりません。この機器は今後も生産する予定はなく、対応できないとの事です。 なお、現在の機器は、1個のモータが故障しても、もう1個のモーターでの稼動が可能な仕様となっております。また、新型のモーターは壊れにくい構造となっております。ご心配とのことでしたら、モーターのスペアを1個支給致します。モータ交換は専門の技術者による交換が必要ですが、配送時間の短縮となるかと考えます。

英語

From information from the maker, there was an old model of the table's equipment attached by you, and now we do not produce them. This equipment is not expected to be make in the future neither and they said they cannot cope with it. Now, at the moment the equipment, even if it is damaged, two of the other can work. Also, a new motor is hard to be damaged in structure. If you are worried, we will supply a spare motor. Although motor change needs to be done by an expert technic, it would be shorten shipping time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません