翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/04 10:27:19

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

品質管理チームによる毎日のモニタリングとエージェントへのフィードバックを行うことで数値が安定。以来1年以上、競合はKPI未達に対し、弊社は達成を継続しています。
特に応対品質の均一化に配慮しています。
1.クライアントサービス部がシステム部・オペレーション部と連携し、CRMシステムを構築します。エージェントが必要な情報を効率的に扱えることが、応対品質の安定とKPIの達成に寄与するためです。
2.品質管理部が電話の音声や送信メールを確認し、応対品質を監視・サポートします。

英語

By quality managing team's daily monitoring and feedback to the agent, its value became stable. Since more than one year, competitiveness to KPI, our company has been achieving.
Especially, we take care of equalization of response quality.
1. The client service department joined with the system and operational departments, and we built CRM system. It is to contribute responding quality's stability and KPI's achievement for the agent enable to handle effectively information needed.
2. We watch and support responding quality by the quality control department checking phone voices and sent mails.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません