Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/03 20:19:01

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

お休み中、お手間を取らせて申し訳ありませんでした。今朝のメールは少し言葉が強すぎました。現在ビックカメラと商談をしている最中で、必ず成功させなければならず、そちらに集中していたところでした。
ヨドバシ、ドンキホーテに続き、三番目のリアルショップとなります。
あと、ロフトや東急ハンズ、各ホームセンターで販売できれば我々の勝ちです。時間がかかりましたが、リアルショップでの販売の効果を楽しみにしてください。

我々も(妻と私ですが)御社をとても信頼し、長い関係を築き上げたいと思っています。

英語

I am sorry for taking your time while you are having a day off. This morning's mail was a little too strong to say. As we are negotiating with Big Camera at the moment and we should succeed this dealing and we were concentrating on that matter.
It will be a third real shop after Yodobashi, Don Quihote.
And, if we could sell at loft or Tokyu Hands and each Home Center, we will succeed. Although it took time, please look forward to sales at real shops's effects.

We, too, (my wife and I) are rely on your company, and would like to keep a long relationship with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません