翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/27 17:47:37

n475u
n475u 50
日本語

分かりました。今後○○さんと呼ぶようにします。
そうですね。日本では夕方の17時でした。土日祝日はお休みになるので、返信に時間がかかるかもしれません。
さて、いただいた注文はすべて在庫がありましたので、明日にでも出荷手配に入らせていただきます
出荷手配が終わったらPaypalの請求メールをお送りしますので、入金確認後出荷させて頂きます。

写真ですね。HP上の物は使っていただいて構いませんよ。


ただ、あなたのHPを拝見したけど写真がとても綺麗だから、撮り直した方が売れるかもしれませんよ。

英語

I understood. I will call you ○○-san from now on.
Yes, it was 5 p.m. in Japan. Our shop is closed on Saturdays, Sundays, and holidays, so it may take a while to reply.
Now, we have stocks for all items you ordered, so we will arrange the shipment tomorrow.
We will send a payment request e-mail of PayPal when we finished the shipment arrangement, and we will ship the item after we confirmed the payment.

I understood about the photograph. Feel free to use the photo on the website.

Yet, I think it may sell well if you take the photo of it by yourself because the photos on your website look really beautiful.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません