翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/09/26 16:27:18

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
日本語

Aピックのデザインが違うピックを届けてしまった事を心から申し訳なく思います

仕入れ先を信用していた事と、何よりも私の確認不足が原因です。
本当に申し訳ありません。

お願いがあるのですが、私が送ったAピックの写真を送ってもらえませんか?
あなたへ送った写真は保存してあるので、比較して仕入れ先に見せます。

そして私からご提案なのですが、
Aのピックは私からのギフトとして受け取ってくれませんか?
2枚の購入金額$5と送料$5合計$10は返金致します

私のお願いを受け入れてくれたら、ありがたいです。

英語

I am terribly sorry for sending you a wrong pick - A pick of a different design.

It was my fault because I have completely trusted the supplier and had neglected to check it.
I apologise for my mistake.

Will you do me a favor, please? Would you mind sending me a picture of the A pick that I had sent to you?
I have kept the photo that I initially sent to you so I will show your photo to my supplier so they can compare.

Now I have a suggestion, please.
Would you like to receive A pick as my gift to you?
I will refund total of $10 - $5 for two picks and $5 for postage.

I will be happy if you can accept my offer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様へ送った商品がマイナーチェンジ後の物でした。
謝罪と、こちらからの提案の返信メールです。
とても丁寧な文面でお願い致します。