翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/26 11:55:59

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品の検品につきまして
以前、この商品の別のサイズのものを注文しました。
日本に到着した後に商品を確かめると、生地の表面部分に汚れがありました。
おそらく、パッケージのボタン部分の色が中の生地に色移りしたのだと思われます。
商品に汚れなどあると返品となります。
今回は百貨店への納品となるため、基準はさらに厳しくなります。
トラブルを避けるためにも、出荷前に汚れや生地の不良がないか、検品をしてもらえますか?
検品後、すぐに発送してください。お願いします。

英語

Regarding inspection of item

I ordered this item by different size before.
After it had arrived in Japan, I checked the item and found a dirt on the surface of the cloth.
Probably it was caused as a result that color of button at the package had been changed in the cloth in it.
An item will be returned if there is a dirt at the item.
As the item is delivered to department this time, criterion will be stricter.
To avoid a trouble, would you inspect if there is a dirt and damage at the cloth before you send it to me? After its inspection, please send it immediately. Thank you very much in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の仕入先メーカーへのメールです。