翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2018/09/19 21:21:24
many thanks for buying the drum, I hope you enjoy it. I will look i to the best way of posting it to you and let you know as soon as possible. I should be able to send you the postage costs by tomorrow afternoon. I will send it tracked and with insurance. I will look into the potential of using ebay's global shipping programme as well,
ドラムを買ってくださってありがとうございます。お好きになってくれたら何よりです。最も良い郵送方法を探し、あとでお知らせします。明日の午前中で郵送のコストをお知らせ出来ると思います。追跡サービスと保険付きで郵送したいと思います。Ebayのグローバル郵送プログラムも検討したいと思います。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ドラムを買ってくださってありがとうございます。お好きになってくれたら何よりです。最も良い郵送方法を探し、あとでお知らせします。明日の午前中で郵送のコストをお知らせ出来ると思います。追跡サービスと保険付きで郵送したいと思います。Ebayのグローバル郵送プログラムも検討したいと思います。
修正後
ドラムを買ってくださってありがとうございます。お好きになってくれたら何よりです。最も良い郵送方法を探し、あとでお知らせします。明日の午後までには送料をお知らせ出来ると思います。追跡サービスと保険付きで郵送したいと思います。Ebayのグローバル配送プログラムも検討したいと思います。
きちんと正確に訳されていると思います。
レビューの方ありがとうございます。特に送料と配送プログラムの所について本当に参考になりました。