翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2018/09/19 21:02:28

medabots1996
medabots1996 52 日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりました...
英語

many thanks for buying the drum. I hope you lie it. I think the best way to proceed regards postage is to use ebays' global shipping service. Is this acceptable for you? I think it offers us the best protection in terms of it getting lost etc.Otherwise I can arrange an alternative shipper and let you know the cost.

Best,

日本語

ドラムを買ってくれてありがとうございます。お好きになってくれたら何よりです。郵送の方法として、ebayのグローバル郵送サビースが一番だと思います。これはいかがでしょうか?こうした方法で損失などの保険も入っているので。もしだめであったらまた別の郵送方法とかかるコストを伝えます。

よろしくね!

レビュー ( 1 )

beachlife 53 ご覧いただきありがとうございます。 英検1級 、TOEIC 980 自...
beachlifeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/09/26 13:37:04

元の翻訳
ドラムを買ってくれてありがとうございます。お好きになっくれたら何よりです。の方法として、ebayのグローバル郵送サビスが一番だと思います。これはいかがでしょうか?こうした方法などの保険も入っているで。もしだめであったまた別の郵送方法とかかるコスト伝えます。

よろしくね!

修正後
ドラムを購入いただきありがとうございます。お好きに召しだけた嬉しく思います。送料ですが、ebayのグローバル郵送サビスが最善かと思いますが、いかがでしょうか?こちらのサービスすと、紛場合最善の証を提供しているよう。もしこちをご利用されない場合は、別の郵送会社手配しして、費用をお知らせします。
よろしくお願いします。

medabots1996 medabots1996 2018/09/26 13:37:56

訂正頂いてありがとうございました。

コメントを追加