翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/21 12:04:42

日本語

4. 女性は命ある限り女なのです。綺麗になって悲しくなる人は一人もいません。ある時、82歳のお婆ちゃんにメイクをしました。お婆ちゃんは「死ぬまでの間にこんなに綺麗にお化粧してくれるなんて夢にも思っていなかった。本当に嬉しい」と涙を流していました。震災後、瓦礫撤去などで顔が汚れてもメイク道具もないので、マスクで顔を隠しながらメイクをしにいらっしゃる方も大勢いました。しかし、メイクをしてあげると背筋も伸び、来た時の笑顔の10倍も綺麗になり、

英語

4. Women are always women as long as they are alive. No one will be sad if she becomes beautiful. I once made up an elderly woman who was 82 years old. She cried and said "I have never thought that I can be beautifully made up like this before I die. I am really happy." After the earthquake, people's faces were dirty because they had to clear away the rubble. There was no makeup tool, so a lot of people used masks to cover their faces and came for a makeup. After they were made up, they held their shoulder straight and the smiles on their faces are 10 times beautiful than those when they came.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 次の質問に対する回答です: 4. Why have you chosen to volunteer your services? Are you helping women boost their self-esteem after going through such a stressful time in their lives?