翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/09/19 04:49:23
I wanted to get back to you and let you know that we special ordered in this quantity for you.We would like to send this out and get you the product you needed as we don’t need the product on our shelf and not sure how long it would take for us to sell this quantity.What I would like to offer for you is to hold this on our shelves for you and then when we are getting another shipment sent out for you we can just add this to it and get it shipped out at once.As it is such a large quantity and we ordered this in for you we would like to get this to you weather it is shipping by itself or with some other parts when you are ready.Please look this over and get back to me and hope we can work this out for you.
この数量は、貴方用に特別にオーダーしたことをお知らせします。
私達の在庫としては必要ないものであり、この数量を販売するのにどのくらいかかるかわからないため、貴方が必要とする製品を手に入れられるよう、貴方へ発送したいと思います。
我々からの提案は、この数量をこちらで保管しておき、貴方への出荷品が揃い次第、一緒に出荷するというものです。
数量が大きく、貴方のためにオーダーしたものですので、貴方の準備ができ次第、それのみで出荷するか、他の部品も一緒かにかかわらず、貴方へお届けしたいと思います。
ご検討の上、返信をお願いいたします。
本件を解決できるとよいのですが。