翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/09/19 04:45:23
I wanted to get back to you and let you know that we special ordered in this quantity for you.We would like to send this out and get you the product you needed as we don’t need the product on our shelf and not sure how long it would take for us to sell this quantity.What I would like to offer for you is to hold this on our shelves for you and then when we are getting another shipment sent out for you we can just add this to it and get it shipped out at once.As it is such a large quantity and we ordered this in for you we would like to get this to you weather it is shipping by itself or with some other parts when you are ready.Please look this over and get back to me and hope we can work this out for you.
以前お問合せの件ですが、あなたのために特別にこの注文を大量にしたことをお知らせしたくご連絡いたしました。私どもの会社ではこれらの製品を店舗に置いておく必要はないし、これだけの量が売れるまでどれだけかかるかわかりませんので、ご注文になったご希望の製品をお届けしたいと思っております。ご注文品はとりあえずはこちらの店舗にお預かりし、あなたから次のご注文をお受けした時に一括してお送りすることをご提案したいと思います。これらの製品は大量であり、あなたのために納入しましたので、そちらの用意ができ次第、単独でも或いは他の配送と一緒でもお引き取りをお願いしたいと思います。どうぞこの件をご検討の上、ご連絡を下さるようお願いいたします。ご協力をさせていただきます。