翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/09/15 21:36:21
Dear
this is the table season product available
For your information, we know technical problem website
we wait technical support reply but i don't know if the problem will be resolute this week end!!
if you want make order, you can pay by Paypal and send me a mail with model product that you hope
best regards
こんにちは
こちらはご購入できる季節製品の表です。
ご連絡いただいたように、私たちはウェブサイトに技術的な問題があることを知っています。
私たちはテクニカルサポートからの返信を待っていますが、今週末に問題が解決するかは分かりません!!
もしご注文をされたいのでしたら、Paypalにてお支払いいただき製品のどのモデルをご希望か私までメールをください。
よろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは
こちらはご購入できる季節製品の表です。
ご連絡いただいたように、私たちはウェブサイトに技術的な問題があることを知っています。
私たちはテクニカルサポートからの返信を待っていますが、今週末に問題が解決するかは分かりません!!
もしご注文をされたいのでしたら、Paypalにてお支払いいただき製品のどのモデルをご希望か私までメールをください。
よろしくお願いいたします。
修正後
こんにちは
こちらはご購入できる季節製品の表です。
お知らせなのですが、私たちのウェブサイトに技術的な問題が発生しています。
私たちはテクニカルサポートからの返信を待っていますが、今週末に問題が解決するかは分かりません!!
もしご注文をされたいのでしたら、Paypalにてお支払いいただき製品のどのモデルをご希望か私までメールをください。
よろしくお願いいたします。
For your informationはFYIと略されることもあるくらいよく使われる言い回しなので、覚えておいて損はないと思います。普通は「ご参考までに」と訳されるのですが、ここでは上記のようにしてみました。そこ以外は完璧だと思います。
レビューありがとうございます。修正いただいた例も参考に、より正しく訳せるよう精進して参ります。