翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/09/09 14:38:37

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
日本語

お待たせいたしました。
本日、お買い上げいただいた商品を同梱発送致しました。
追跡番号は○○です。
送料が割引されましたので、差額分のU.S. $6.00をお客様のPayPal口座へ返金致します。
ご確認をお願い致します。

商品を複数ご購入頂き有難うございます。
同梱発送が可能ですが、いかがされますか?
同梱発送をご希望であれば、送料が割引されますのでご希望をお聞かせください。

送料は荷物の総重量で決まります。
送料が確定次第、お客様へご連絡いたします。

60枚までの複数注文も受け付けております

英語

Thank you for waiting.
We have shipped out the product you purchased today in a package.
The tracking number is ••.
Since the postage was deducted, we will refund the price difference U.S. $6.00 to your PayPal account.
Kindly check this out.

Thank you for purchasing multiple products.
We are available to send them in one package but how would you like it?
If you would, please inform us since the postage will be deducted by that.

The postage will be up to the total weight of the parcels.
We would inform you once the postage is confirmed.

We are available for multiple orders up to 60 pieces as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様へ発送と料金に関してのご案内です。
丁寧な文面でお願い致します。