翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2018/09/05 16:39:31
I wanted to reach out to you to see if you might be interested in being a featured user on my social media platform that's now launching this month. As a featured user, new audiences from around the world will be able to discover your photos .The app enables unique photo and video sharing experiences, and the design is based on input from hundreds of creatives from colleges including Columbia University, NYU and Stanford. I'm hoping you might be willing to try out our app and see if you'd like to be a featured user on our platform during the launch. And given your Instagram profile, I think you'll like the app and will be able to benefit a great deal from it.
今月開始するソーシャルメディアプラットフォームで注目のユーザーになることに興味があるかどうかを知りたいと思っています。注目のユーザーとして、世界中の新しいユーザーがあなたの写真を見つけられるようになります。このアプリはユニークな写真とビデオの共有体験を可能にし、コロンビア大学、NYU、スタンフォードなどの数多くのクリエイティブからの入力に基づいて設計されています。私たちのアプリを試してみようと思っているかもしれません。あなたのInstagramプロファイルがあれば、あなたはアプリが好きで、そこから多大な利益を得ることができると思います。
レビュー ( 1 )
SNSユーザーに向けて書かれたことを意識された訳文になっていて、全体的に好印象です。ご自身がSNSを利用するときにみかける文章になさると、もっと素晴らしいものになると思います。
プロファイル→プロフィールなど、定番な表現に気を付けてください。
コメントありがとうございます。定番な表現に今後気を付けて訳します。