翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/09/04 13:36:47

gocool
gocool 50 日本在日16年目で出身はネパールです。日本来日の目的は大学への進学でした。...
日本語

先週、他の出品者が突然、価格を大幅に引き下げた。私達はその価格に追従したが、あなたからの警告のメールを受け取ってからはすぐに価格を元に戻しました。日本Amazonの担当部署から、私達にあなたの会社の代理店か問い合わせが来ています。お手数をおかけしますが、私達はあなたの会社の代理店である覚書を一枚発行してもらえないでしょうか?これがないと私達はあなたの商品をAmazonで販売することができません。宜しくお願い致します。

英語

Another seller suddenly lowered the price significantly last week. We followed that price but as soon as we received a warning email from you we restored the price back. From the department in charge of Amazon Japan, we are asking whether you are an agency of your company. Although we are sorry for troubling you, will we be able to issue one memorandum of agreement for your company? Without this we can not sell your items on Amazon. Thank you.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/09/05 14:40:11

元の翻訳
Another seller suddenly lowered the price significantly last week. We followed that price but as soon as we received a warning email from you we restored the price back. From the department in charge of Amazon Japan, we are asking whether you are an agency of your company. Although we are sorry for troubling you, will we be able to issue one memorandum of agreement for your company? Without this we can not sell your items on Amazon. Thank you.

修正後
Another seller suddenly lowered the price significantly last week. We followed that price but as soon as we received a warning email from you we restored the price back. The department in charge of Amazon Japan are asking whether we are an agency of your company. Although we are sorry for troubling you, will you issue one memorandum of agreement that we are an agency of your company? Without this we can not sell your items on Amazon. Thank you.

コメントを追加