翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/03 09:57:18

james-bensted
james-bensted 50 はじめまして。 ジェームズです。 ■外国人ですが23年間日本に住ん...
日本語

商品をご購入いただき有難うございます。
送料についてですが、
送料は商品の重量によって変わります。
日本郵便では50gごとに送料が上がっていきます。
私共も、送料はなるべく安く提供したと常に考えています。
パッケージの重さが軽くなるように調整しているのですが、配送中の安全面を考慮すると難しい問題です。
また、追跡番号の無いエコノミーシッピングですと送料は安いですが不安点が多い為、当社は使用していません。
お客様からの意見を真摯に受け止め、当社の顧客サービスが一層よくなるように努力いたします

英語

Thank you very much for purchasing this item.

As for the shipping fee, it will vary depending on the weight of the item.
For Japanese mail, shipping costs rise for every 50g.
We always try out best to make the shipping fees as low as possible.
We are adjusting the weight of the package so that it will be lighter, but as we also have to consider the safety aspect during delivery this is a little difficult.

Also, if it is economy shipping without a tracking number, the shipping fee is cheap, but since we have many concerns we will not be using it this time.
We take the opinion of our customers seriously and make an effort to make our customer service even better.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様から送料に関する問い合わせへの回答文です。
丁寧な文面でお願い致します。