翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/02 06:32:06
①Many thanks for your order. We are getting a quote for the cost of carriage to the USA as this is likely to be expensive with the weight of product. As soon as we have a cost we will come back to you as we will either need to ask for a contribution or cancel the order.
②we have been advised the cost of carriage will be at least £135.00 to you. You have paid £25 currently. would you be prepared to pay an additional £50 towards the postage and we will cover the difference ?
③We will no longer carry this product unfortunately.
We do not plan to carry these anymore. Sorry.
①ご注文いただき、ありがとうございます。製品の重量で高価になる可能性が高いですから、私たちは米国への運送費用の見積もりを得ています . コストがかかるとすぐに戻ってきて、貢献を求めるか, 注文をキャンセルする必要があるか を確 認いたします。
②送料は少なくとも£135.00になると助言した。現在£25を支払っています。さらに郵便料金に£50を支払うことができるでしょうか?私たちは残りの金額をカバーします。
③残念なことに, もうこの製品を運ぶことはできません。
これ以上運ぶことはできません。ごめんなさい。