翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/09/02 05:55:53
①Many thanks for your order. We are getting a quote for the cost of carriage to the USA as this is likely to be expensive with the weight of product. As soon as we have a cost we will come back to you as we will either need to ask for a contribution or cancel the order.
②we have been advised the cost of carriage will be at least £135.00 to you. You have paid £25 currently. would you be prepared to pay an additional £50 towards the postage and we will cover the difference ?
③We will no longer carry this product unfortunately.
We do not plan to carry these anymore. Sorry.
1ご注文大変ありがとう。アメリカ向けの運賃を今調べているところです。商品の重さのため高額が予想されます。寄付をお願いするか注文をキャンセルされるかどうかお聞きしたいこともあり金額がわかり次第おしらせします。
2あなた様への運送費用は最低でも135ポンドと提示されました。現在25ポンドお支払いです。郵便料金のための追加の50ポンド支払いの準備をお願いできますか?それからこちらで金額の差額をお支払いします。
3残念ながらこちらの商品はすでに取り扱いがございません。
これからも取り扱いの予定がございません。申し訳ありません。