翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/08/30 21:04:00
Casleyさん
ご連絡ありがとう。
私の言い分が正しいことが証明されてうれしいです。
では、先日からお願いしている私の願いを聞いてください。
御社は6月に今回の請求分のお仕事を完了して頂いたはずです。
しかし私は還付を受けていません。
還付を受けるための手続きを取ってください。
そして御社がすでにHMRC に申告をしている証拠を見せてください。
添付のような書類をメールで送ってください。
前任者も御社の日本の担当者も願いを聞いてくれませんでした。
料金をお支払いしているのでよろしくお願いします
Hi, Casley.
Thank you for your message.
I am glad that what it has been proven that what I mentioned is correct.
So, please accept my request which I have been sending to you since the other day.
You must have completed the job in June which was charged this time.
However, I have not received any refund yet.
Please go through the process so that I can get the refund.
And please show me the proof that you have declared to HMRC.
Also send me a document such as the one attached by e-mail.
Neither of the former person in charge in your company nor the person in charge in Japan rejected my request.
Since I have made a payment for the fee already, please cope with the matter accordingly.