翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/30 13:11:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品の発送準備が出来ましたが、LP12枚と7”が2枚で重量がトータル約4kgになります。
EMSだと一括で送れますが送料は8200YEN 、
REGISTERED AIR small PACKETで2つに分けて送ると、送料は1個が3000YEN でトータル6000YEN です。
ちなみに3つ以上に分けてもトータルの送料は安くなりませんので、このどちらかの発送方法が良いと思います。
あなたの希望する発送方法を教えてください。
宜しくお願い致します。

英語

I prepared sending an item to you. The total weight is about four kilograms with 12 pieces of LP and 2 pieces of 7". I can send all together by EMS, but shipping charge is 8,200 Yen.
If I send by dividing into two by using registered air small packet, the shipping charge is 3,000 Yen for one piece and is 6,000 Yen in total.
As the total shipping charge is not lower than that even if I divide them into three, which system would you prefer?
May I ask you to let me know your favorite shipping system?
Thank you for your consideration in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品を購入してくれたお客様へ、送料のご案内です。
丁寧な文面でお願い致します。