翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/08/30 04:30:48
We did not want to delay shipping the rest of your order, so we will be shipping that today. If for any reason you prefer a refund or would like to choose a similar item in it's place that we currently have in stock so you do not have to wait, please feel free to shoot us an email or give us a call.
今回のオーダーの残りの商品の発送を遅らせたくないため、本日発送いたします。 何らかの理由で返金希望、または待つが嫌なので現在在庫のある似た商品と交換をご希望される場合は、お気軽にメールまたはお電話でご連絡ください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
今回のオーダーの残りの商品の発送を遅らせたくないため、本日発送いたします。 何らかの理由で返金希望、または待つが嫌なので現在在庫のある似た商品と交換をご希望される場合は、お気軽にメールまたはお電話でご連絡ください。
修正後
今回のオーダーの残りの商品の発送を遅らせたくないため、本日発送いたします。 何らかの理由で返金希望、またはお待ちにならずに済むように現在在庫のある似た商品と交換をご希望される場合は、お気軽にメールまたはお電話でご連絡ください。
全体的に綺麗に訳されていると思います。1ヶ所はケアレスミスでしょうか。