翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2018/08/29 12:20:13

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Hi,
I ordered two large size clothes. I just canceled XL size so Please make sure and I hope I can get two large size clothes on this Friday.
Thank you!

Hi,
I have no idea about shipping. I tried to change a shipping day that I need it arriving same day.
I did applied two days shipping and it supposed to arrive on this Friday.
I did order two large size same item.
Please ship it out same time and hopefully, I could get that merchandises at same day.
Thank you.

日本語

こんにちは。
私はLサイズの服を2枚注文致しました。XLサイズはキャンセル致しましたので、金曜日にLサイズの服を2枚頂きたいです。
よろしくお願い致します!

こんにちは。
発送の件は分かりません。おなじ日に到着する発送変更しようと試みました。
2日の発送をお願いしましたので、金曜火に到着するはずです。
同じ品物のLサイズを2枚注文しました。
出来れば、同じ時間に発送して下さい、そうしましたら、おなじ日に受け取ることが出来ます。
よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lyntsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/09/16 14:45:44

元の翻訳
こんにちは。
私はLサイズの服を2枚注文致しました。XLサイズはキャンセル致しましたので、金曜日にLサイズの服を2枚頂きたいです。
よろしくお願い致します!

こんにちは。
発送の件は分かりません。おなじ日に到着する発送変更しようと試みました。
2日の発送をお願いしましたので、金曜に到着するはずです。
同じ品物のLサイズを2枚注文しました。
出来れば、同じ時間に発送して下さい、そうしましたら、おなじ日に受け取ることが出来ます。
よろしくお願い致します。

修正後
こんにちは。
私はLサイズの服を2枚注文致しました。XLサイズはキャンセル致しましたので、金曜日にLサイズの服を2枚頂きたいです。
よろしくお願い致します!

こんにちは。
発送の件は分かりません。じ日に到着するよう発送変更しようと試みました。
2日の発送をお願いしましたので、金曜に到着するはずです。
同じ品物のLサイズを2枚注文しました。
出来れば、同じ時間に発送して下さい、そうしましたら、じ日に受け取ることが出来ます。
よろしくお願い致します。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2018/09/16 18:29:34

ありがとう御座いました。

コメントを追加