翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2018/08/28 21:42:26

steve-t
steve-t 44 元文を尊重したローカライズを実施いたします。
日本語


すみませんが、ペイオニアの口座に入金するのに手間取っています。
入金しようとしたところ、入金に失敗し、今日-110ドルも無駄に手数料を取られてしまいました!(涙)

ペイオニアの口座に現在70000ドル入っていますので、こちらをまず送金させていただきます。
残りはすみませんが、来週まで待っていただけると助かります。
9月3日か4日に、Amazon.comで販売しているものの売上金がペイオニアに確実に入金されますので、そちらをつかって、送金させていただきます。
来月は妻の口座で送金します。

英語

I'm sorry, but it is taking time to deposit it in my account in Peionia.
I tried to deposit and failed, I got fee wasted 110 dollars today! (Tears)

I currently have $ 70000 in the account of Peionia, so I will deposit this first.
Regarding the rest, I'm sorry, but I will be saved if you would wait until next week.
On September 3rd or 4th, the sales proceeds of Amazon.com will be reliably credited to payonia, so I will make the deposit using this.
I will make the deposit through my wife 's account next month.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません