翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/08/23 16:39:03

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

前回と同じ条件なのに、なぜ今回は輸送コストが2倍以上になっているのでしょうか。最初に見積もりを運送会社からもらった時は、前回と同じでした。しかし、出荷手配をした時に追加費用を請求してきました。
他社の運賃を比較しても明らかに高いので、彼らは輸送費用をダブルで請求していませんか。
彼は、下記の担当者と確認して見積もりを作成しています。なぜ、他社と金額が違うか確認お願いできませんか。
在庫リストには、黒の商品がありました。白の商品を発注するので、黒も発注させて頂けませんか。

英語

Although the transaction is based on the same terms and conditions as last time, the shipping charge is more than twice as much this time.
Can you please tell me why?
It was the same as last time when I received an estimate from the shipping company.
However, they charged me additional cost, when I made arrangements for shipping.
It is clearly expensive compared to other companies and I wonder if they are charging shipping cost twice.
He made an estimate after confirming with the following person in charge.
Can you please find out why the shipping cost is different from other companies?
In the inventory list, there were the same item in black.
I will order the item in white, so can you please accept my order of the black one?



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません