翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/08/17 22:27:33

sophietigercat
sophietigercat 50 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
日本語

私達はここで7年以上高額商品を販売しています。

私達はここで厳しいルールに基づき、100%本物の商品のみ送っています。

しかし、これまで私達は過去にもロシア内で商品を全部抜かれ、古い工具とスイッチされた
経験を持っています。

その時、私達は貨物の調査を依頼しました。受取人はロシアの郵便局でダメージレポートを
申請してもらう必要がありました。

調査により、ロシアの郵送の途中で盗難にあったことが認められました。

私達は日本郵便を通じて7年以上、正しい商品しか送っていません。

英語

Here, we have been selling expensive articles for more than seven years.

We are shipping 100% authentic products only according to strict standards.

However, we experienced that all the products are stolen and replaced with old tools in Russia.

On that occasion, we requested investigation of cargoes. The recipient had to claim for a damage report to the local postal office in Russia.

As a result of the investigation, it was clarified the articles were stolen during transportation in Russia.

We always ship authentic merchandises only by Japan Post for more than seven years.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません