翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2018/08/17 22:16:53

steve-t
steve-t 44 元文を尊重したローカライズを実施いたします。
日本語

私達はここで7年以上高額商品を販売しています。

私達はここで厳しいルールに基づき、100%本物の商品のみ送っています。

しかし、これまで私達は過去にもロシア内で商品を全部抜かれ、古い工具とスイッチされた
経験を持っています。

その時、私達は貨物の調査を依頼しました。受取人はロシアの郵便局でダメージレポートを
申請してもらう必要がありました。

調査により、ロシアの郵送の途中で盗難にあったことが認められました。

私達は日本郵便を通じて7年以上、正しい商品しか送っていません。

英語

We have sold high priced items for over seven years here.

Based on the strict rules here, we are only sending 100% authentic products.

However, we have experienced in the past that all goods were pulled out in Russia, and it was switched with old tools.

At that time, we asked for a cargo investigation. The recipient had to apply for a damage report at the Russian post office.

By investigation, it was acknowledged that there was a theft in the corse of mailing in Russia.

We have sent only correct products for over 7 years through Japan Post.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません