翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/17 19:41:13

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

お支払い方法や日本で掛かる他の費用については承知いたしました。

ですが、一つ問題があります。
先日、画像でお送りした他社のスティックは私たちが望んでる形状です。
滑らかに仕上げないと他ブランドとの差別化が出来なくなり、日本での販売戦略が成り立ちません。
スティックを機械でコーティングした後、手作業でなら出来るはずです。何とかなりませんか?

今まで長い間コンタクトを取り合って来たので、あなたとのお取引を大事にしたいと思っています。
難しいリクエストで恐縮ですが、再度ご検討をお願いします。

英語

I understood payment method and fees I have to pay in Japan.

However, there is one problem.
The other day, another company's stick image sent is what frame we want.
Unless we finish smoothly, there is no difference against other brands and sales strategy in Japan does not make well.
After coating the sticks by a machine, there must be done by manual. Cannot you make your best effort for that?

As we have been dealing with you for a long time, we think we would like to keep dealing with you.
We are sorry for this difficult request, but could you please re-think again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません