翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/16 17:46:53
8/20のスケジュールですが、〇〇社に行きませんか?
〇〇社は同僚が展示会で接触したVessel製造メーカーです。
Aの引合いも〇〇社に来るとのことで、一度訪問しようと考えていました。
場所は台中にあるようです。
AだとPressure dropが上がりすぎてしまうと思いますので、
弊社はBを提案致します。
コストがかなり上がってしまうので、Bでも可能性があれば
お見積りを致します。
必要な情報(粘度データ、流量等)をご連絡ください。
As for the schedule of August 20, can you go to the company OO?
The OO company is a Vessel manufacturer which one of my colleague contacted at the exhibition.
I was thinking that I would like to visit once because the inquiry of A will come to the company.
The location seems to be in Taichung.
As we think A will result in rising too much in the Pressure drop,
we propose B.
As the cost rises considerably, if there is a possibility even with B
the we will send you an estimate quote.
Please provide us with necessary information (viscosity data, flow rate etc.).