翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/08/16 17:51:26
8/20のスケジュールですが、〇〇社に行きませんか?
〇〇社は同僚が展示会で接触したVessel製造メーカーです。
Aの引合いも〇〇社に来るとのことで、一度訪問しようと考えていました。
場所は台中にあるようです。
AだとPressure dropが上がりすぎてしまうと思いますので、
弊社はBを提案致します。
コストがかなり上がってしまうので、Bでも可能性があれば
お見積りを致します。
必要な情報(粘度データ、流量等)をご連絡ください。
About the August 20 schedule, won't you go to OO company with me?
OO company is a vessel manufacturing company that our coworkers met at an exhibition.
Because A is involved in OO company too I was thinking of visiting them once.
It seems they are located in Taichung.
If it's A, I think the pressure drop rises too much so our company proposes B.
The cost will rise quite high so if if it is possible with B then we will do a quotation.
Please let us know the necessary information (viscosity data, flow rate etc).