Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2018/08/10 16:40:03

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

日本は東京、神奈川、大阪などからの注文が多いですが、その他地域からもまんべんなく注文がくると思います。
ひとまず、現時点での日本への送料の最大値で販売価格を考えようと思います。
現在、オンラインショップでは日本までの送料は180ドルになっていますが、最大180ドルということでいいですか

税金はお客様に負担させたくないと思っています。弊社に請求がくるようにできますか

以前、商品写真を提供していただきましたが、最新の商品写真もDropBoxやGoogleDrive等でご提供いただけますか

英語

Most orders come from Tokyo, Kanagawa, Osaka, and so on in Japan, however I think we will receive orders from other areas evenly.
Anyhow, I am thinking I will set the selling price by the maximum cost of shipment to Japan at this moment.
Currently, the shipping cost to Japan on on-line shop is 180 USD, so would it be possible we consider 180 USD as the maximum cost?

I would like customers not to pay the tax. Could you make that we will be billed the tax?

I was provided the picture of the items before, and would you please send me the latest item's photo by DropBox or GoogleDrive?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません