翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/08/07 07:17:14

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

Please reply this email with some details about your inquiry, such as,
-when you want them by.
-what are the items needed for.
-what kind of special price you are looking for?

Please see logins below type these in manually at www.mo... (no copy and paste)
we offer UPS as the courier service and this is charged by the weight of the parcel outgoing.
Live FTP feed is available offering hourly updates on stock and prices.
If we don't have stock in our warehouse we order in from UK studios .
any question please contact me at graeme@m...

日本語

以下、貴方の問い合わせに関する詳細を教えてください。
‐それらをいつまでに欲しいのか
‐何のために、それらの商品が必要なのか
‐どのような特別価格を希望しているのか

下記ログイン画面からログインし、www.mo... でこれらを打ち込んでください(コピー&ペーストは使用しないでください)。
配送業者はUPSを使用しており、送料は荷物の重量で決まります。
FTPのライブフィードで、在庫および価格は毎時更新されます。
弊社の倉庫に在庫が無い場合は、UKのスタジオへ発注します。
質問があれば、graeme@m... までご連絡ください。






レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません