翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/08/06 06:10:14
英語
New message from: thecreekshack Top Rated Seller(1,362Red Star)
Hello, sorry for the delay. I have been running a campaign and the election was over on Thursday. I’m back in the office tomorrow and will be sending out the record then.
日本語
新しいメッセージ:thecreekshack より 最優良セラー(1362赤星獲得者)
こんにちは。お返事が遅くなりすみません。木曜日に選挙が終わるのですが、選挙運動を手伝っていました。明日は仕事に戻りますので、記録はそれからお送りいたします。
レビュー ( 1 )
higaa
53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2018/08/07 12:10:36
元の翻訳
新しいメッセージ:thecreekshack より 最優良セラー(1362赤星獲得者)
こんにちは。お返事が遅くなりすみません。木曜日に選挙が終わるのですが、選挙運動を手伝っていました。明日は仕事に戻りますので、記録はそれからお送りいたします。
修正後
新しいメッセージ:thecreekshack より 最優良セラー(1362赤星獲得者)
こんにちは。お返事が遅くなりすみません。木曜日に終わった選挙の選挙運動を手伝っていました。明日は仕事に戻りますので、記録はそれからお送りいたします。
過去形になっているので忠実にしたほうが良いかと思いました。
送信の後気がついたので、依頼者の方にはメッセージで訂正しました。初歩的で犯してはならないミスだと反省しています。